En vérité (En verdad)
La vérité se cache (croix de bois, croix de fer) / La verdad se oculta (cruz de madera, cruz de hierro)
Derrière une pile de cash (si je mens, je vais en enfer) / Bajo una pila de dinero (si yo miento, que me vaya al infierno)
Chaque vérité abrite son contraire / Cada verdad alberga su contraria
Chaque mensonge a son commanditaire / Cada mentira tiene su socio
Prophète du mal qui prétend faire le bien / Profeta del mal que simula hacer el bien
Prophète du vide qui veut que tu penses... à rien / Profeta del vacío que quiere que pienses... en nada
La vérité se trafique (croix de bois, croix de fer) / La verdad se adultera (cruz de madera, cruz de hierro)
Pour une question de fric (si je mens, je vais en enfer) / Por una cuestión de “guita” (si yo miento, que me vaya al infierno)
Cent mille vérités, aucune compatible / Cien mil verdades, ninguna compatible
Cent mille mensonges jurés sur la Bible / Cien mil mentiras juradas por la Biblia
Prophète d'hier, prophète de demain / Profeta de ayer, profeta de mañana
Prophète de la terre, prophète des... martiens / Profeta de la tierra, profeta de… marcianos
La vérité se vend (croix de bois, croix de fer) / La verdad se vende (cruz de madera, cruz de hierro)
À n'importe qui, au plus offrant (si je mens, je vais en enfer) / A no importa quien, al mejor postor (si yo miento, que me vaya al infierno)
Qui dit vrai, qui dit faux dans toute cette histoire? / Quien dice lo verdadero, quien dice lo falso en toda esta historia?
Qui a visé le blanc, qui a tué le noir? / Quien contempló el blanco, quien mató el negro?
Prophète de la guerre, prophète de la peur / Profeta de la guerra, profeta del miedo
Prophète profiteur, prophète de... malheur / Profeta aprovechador, profeta de… desdicha
La vérité s'achète (croix de bois, croix de fer) / La verdad se compra (cruz de madera, cruz de hierro)
Le mensonge fait la manchette (si je mens, je vais en enfer) / La mentira está en los titulares (si yo miento, que me vaya al infierno)
Tout le monde prêche pour sa paroisse / Todo el mundo predica para su parroquia
Tout le monde vend le remède pour ton angoisse / Todo el mundo vende el remedio para tu angustia
Tout le monde veut te montrer le chemin / Todo el mundo quiere mostrarte el camino
On te ment impunément et pis c'est pour... ton bien / Se te miente impunemente y más aún es por… tu bien
Sur la tête de mon père, sur la tête de ma mère, sur la tête de mon frère, sur la tête de ma sœur, sur la tête de mon grand-père, sur la tête de ma grand-mère, sur la tête de mon cousin, sur la tête de mon chien... / Por la cabeza de mi padre, por la cabeza de mi madre, por la cabeza de mi hermano, por la cabeza de mi hermana, por la cabeza de mi abuelo, por la cabeza de mi abuela, por la cabeza de mi primo, por la cabeza de mi perro...
(Versión estudio)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
A raíz de esta canción que habla de la verdad (y también a raíz de la genial historia que los Mes Aïeux cuentan en la versión en vivo) hice hace tiempo un diálogo imaginario, con un interlocutor que decía que la verdad no se puede encontrar. Más que un diálogo, es sólo mi parte, suponiendo afirmaciones, preguntas y respuestas que no dejo escritas.
A mis estimados Mes Aïeux, que a pesar de la crudeza con que presentan los temas muchas veces dejan un mensaje de esperanza, les propondría un verso más para su canción. Es cierto que la vérité se cache, es cierto que la vérité se trafique, se vend, s’achète. Pero hay algo que no debe faltar: la vérité se cherche (croix de bois, croix de fer...).
La verdad se busca, es lo que quiero decir. La verdad no se puede dejar de buscar.
A continuación, el diálogo-monólogo mencionado.
(...) Sí, cómo no, estamos totalmente de acuerdo. La verdad se busca permanentemente, nunca llegamos a poseerla plenamente... Sí, sí, coincidimos en ese pensamiento. Vos tenés una parte, él tiene otra. ¿Conocés el cuento del elefante y los ciegos?... Claro, es ese. El ciego que tocó la pata cree que elefante es una columna, el que toco la oreja cree que es una manta, etc.; mientras que el elefante es todo eso y más. En todos estos puntos estamos de acuerdo. ¿Sabés cuál es la única diferencia? Que yo sé dónde está la verdad... No, no te estoy cargando. Sí, dije eso, que nadie la tiene y que se busca permanentemente. Pero, ¿es que a Dios acaso vos lo tenés?... La verdad esta en Dios, eso es lo que te digo. Y la búsqueda de Dios es permanente, nunca lo conocemos en plenitud... No, no es prepotente mi postura (¿por qué no puedo proponerte a Dios?). Al contrario, tu mensaje es pesimista, desesperanzador.
Decís que nunca encontrarás la verdad. De ahí al relativismo hay un solo paso, basta soltar dos o tres cabos más y ya caés al vacío... Mi mensaje, en cambio, es esperanzado. Algún día podremos conocer la verdad en plenitud. Y más aún, en vida hay que desearla y perseguirla, porque en estas cosas no hay reposo, sino avanzamos hacia ella nos alejamos... Mi Dios y mi vida eterna pueden sonarte a cuento. Pero mi fe no está hecha de fantasías. Me dice que a la verdad le debo tomar el gusto acá, en este mundo. Y en este mundo se decide mi suerte de conocer algún día la verdad plena. Mi mensaje es esperanzado. Y no hay más motivo para creer en un mensaje desesperanzado como el tuyo que para creer en uno esperanzado como el mío (que no es mío, vamos a decir). Al contrario, tengo más razones para creer en un mensaje esperanzado: Me lo piden las entrañas.
(¿Estás seguro que no te lo piden las tuyas?)
No estoy seguro de que el relativismo actual tenga que ver con la esperanza o con la desesperanza, no creo que en los relativistas acutales haya relación entre su falta de esperanza y su bienestar. Su relativismo es un dato de hecho, como la creencia en la fuerza de la gravedad, quizá sería más bonito no creer en ella, pero es algo que está ahí, que se mama desde la niñez.
ResponderEliminarPuede ser.
ResponderEliminarPero cuando digo "un mensaje deseperanzado" no me refiero a que le falta exactamente la virtud de la esperanza sino "la esperanza de poder encontrar la verdad".