miércoles, 2 de febrero de 2011

Le reel du funk


Le reel du funk (El reel del funk)

Padidap stam padidap stam dadilida badidap stam badilidi bidilidam
Padidap stam padidap stam dadilida badidap badidap padilidimdom
Padidap stam padidap stam dadilida badidap stam badilidi bidilidam
Padidap stam padidap stam dadilida badidap badidap padilidimdom

Touidap stam bedadelibedam bedadelibedam bedilidilidam
Touidap stam bedadelibedam bedidap bedidap bedidelimdam
Touidap stam bedadelibedam bedadelibedam bedilidilidam
Touidap stam bedadelibedam bedidelidap bedidelidap padow

Touidap stam bedadelibedam bedadelibedam bedilidilidam
Touidap stam bedadelibedam bedidap bedidap bedidelimdam
Touidap stam bedadelibedam bedadelibedam bedilidilidam
Touidap stam bedadelibedam bedidelidap bedidelidap padow

Dilap stam badilap stam badidela
Badidap stam badilap stam badidela
Badidap stam badilap stam badidela badidela badidela
Pa pa pa
Padilap stam badilap stam badidela
Padilap stam badilap stam badidela
Padilap stam badilap stam badidelada ooooouh

Pou
Pou

Padidap stam padidap stam badilida badidap stam badilidi lidilido
Padidap stam padidap stam badilida padidap padidap padilidiho
Touidap stam bedadelibeda bedadelibeda bedilidiliho
Touidap stam bedadelibeda bedidelidap bedidelidap padow

Tidela badidelam
Tidela badidelam

- - - - -

Hubiera pensado que esta canción no tenía letra, pero al parecer sí. Y se escribiría como figura aqui arriba.

El funk es uno de los estilos de Mes Aïeux, por eso en algunos lugares los catalogan como funklore (algo como folkrock con funk, digo yo). El reel (como el “reel du fosse” que acompañaba a Dégénérations) es un tipo de danza.

1 comentario:

  1. Hummm... Me parece una letra bien difícil de aprender. ¿Qué pasa si en vez de badilidi dices balilidi? Estás alterando el espíritu de la canción, ¿no?, como esos cantantes que sin saber alemán han de memorizar la letras de las óperas de Wagner y cometen errores.

    Anímate a traducirla al porteño, puede ser bien meritorio.

    ResponderEliminar