viernes, 22 de octubre de 2010

Dans la prison de Londres


Dans la prison de Londres (En la prisión de Londres)

Dans la prison de Londres / En la prisión de Londres
Damdidelidelam damdi damdidelidam / Damdidelidelam...
Dans la prison de Londres / En la prisión de Londres
Y'avait un prisonnier (bis) / Había un prisionero

Personne ne venait le voir / Nadie lo venía a ver
Damdidelidelam damdi damdidelidam / Damdidelidelam...
Personne ne venait le voir / Nadie lo venía a ver
Que la fille du geôlier (bis) / Excepto la hija del carcelero

Dites-moi donc la belle / Dime entonces bella
Damdidelidelam damdi damdidelidam / Damdidelidelam...
Dites-moi donc la belle / Dime entonces bella
Demain si je mourais (bis) / Mañana si he muerto

Puisque je meurs demain / Puesto que muero mañana
Damdidelidelam damdi damdidelidam / Damdidelidelam...
Puisque je meurs demain / Puesto que muero mañana
Lâchez-moi donc les pieds (bis) / Suéltame entonces los pies

Quand il eut les pieds lâches / Cuando tuvo los pies sueltos
Damdidelidelam damdi damdidelidam / Damdidelidelam...
Quand il eut les pieds lâches / Cuando tuvo los pies sueltos
À la mer s'est jeté (bis) / A la mar se lanzó

À la première plonge / En la primera zambullida
Damdidelidelam damdi damdidelidam / Damdidelidelam...
À la première plonge / En la primera zambullida
Il a manqué se noyer (bis) / Estuvo a punto de ahogarse

À la deuxième plonge / A la segunda zambullida
Damdidelidelam damdi damdidelidam / Damdidelidelam...
À la deuxième plonge / A la segunda zambullida
La mer a traversé (bis) / Cruzó la mar

Quand il fut sur ses côtes / Cuando estuvo sobre sus costas
Damdidelidelam damdi damdidelidam / Damdidelidelam...
Quand il fut sur ses côtes / Cuando estuvo sobre sus costas
Il se mit à chanter (bis) / El se puso a cantar

Si jamais j'y retourne / Si alguna vez regreso allí
Damdidelidelam damdi damdidelidam / Damdidelidelam...
Si jamais j'y retourne / Si alguna vez regreso allí
Oui je l'épouserai (bis) / Sí, me casaré con ella

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Una canción tradicional, en la versión de Mes Aïeux (creo que junto con "Dondaine" son las únicas canciones de sus discos que no son de autoría de alguno de ellos).

El formato de las estrofas es muy visto en las canciones tradicionales francesas, por lo que voy viendo en Internet. No lo sabría describir en idioma musical o literario, pero se trata de un relato que avanza de a poco, por estrofas, siempre acompañado de unos versos que se repiten (en este caso es sólo un verso “músical”, en otras pueden ser dos o tres versos con texto).

En fin, es bueno volver a las historias sencillas (¿no es genial eso de la hija del carcelero que libera al prisionero, quien cruza el mar a nado y cuando llega a la otra orilla dice que, si alguna vez vuelve, se casará con ella?).

3 comentarios:

  1. ¿Al mar? Se tiraría al Támesis, ¿no?

    A lo mejor el señor de la historia era un banquero de los que cometieron fraudes y hundieron los bancos de la City. A lo mejor rehizo su fortuna en Francia, al otro lado del mar, y la hija del carcelero estaba de buen ver y era digna de ser la esposa de un banquero re-hecho.

    A lo mejor ... ¡pero no, olvidaba que ningún banquero fue a la cárcel por aquellos fraudes, alguno ha vuelto a ser rico gracias a las libras del Estado!!!!!!!

    ResponderEliminar
  2. Me lo pregunté eso del mar. Mi propia respuesta fue más ambiciosa.

    Dado a que el canto es francés imaginé a un francés escapando. Dado que Inglaterra se acerca mucho a Francia en el Canal de la Mancha, me imaginé que por allí cruzó el francés a su patria.
    Claro, es algo difícil hacer a nado un Dover-Calais, ¿no? Pero no imposible: clic.

    No busqué con suficiente detenimiento acerca de los orígenes de esta canción. Eso nos ahorraria muchas palabras, pero nos privaría de nuestra imaginación.

    ResponderEliminar
  3. Mejor no agotar el tema, JI, y dejar un margen para la imaginación propia y de los comentaristas.

    No se me había ocurrido verlo desde Francia: lo ví desde Londres, desde dentro de la Torre, donde el mar queda lejos.

    ResponderEliminar