domingo, 30 de septiembre de 2012

Je danse avec toi



Je danse avec toi (Bailo con vos)

La lumière te fait la peau bleue et ça te va bien / La luz da color azul a tu piel y te queda bien
Encore un verre ou deux ça ira mieux peut-être bien / Con una copa o dos irá quizás mucho mejor
La musique a des ailes et tu fais corps avec elle / La música tiene alas y vos sos una con ella
Pour chasser les corbeaux qui tournent autour de mon ciel / Para cazar los cuervos que dan vueltas en mi cielo

Je danse avec toi, en pensée, sans bouger / Bailo con vos, en mi pensamiento, sin moverme
Je danse avec toi / Bailo con vos

Tu ramènes tes cheveux et tu dégages ton visage / Te recoges el pelo y despejas tu cara
Tu relèves les yeux, me vois-tu dans l'image / Levantas los ojos, me ves en la imagen
On dirait bien que oui, on dirait même que t'as souri / Se diría que sí, se diría incluso que te has sonreído
J'ai souri moi aussi, ensorcelé par ta magie / Yo sonreí también, hechizado por tu magia

Je danse avec toi, en pensée, sans bouger / Bailo con vos, en mi pensamiento, sin moverme
Je danse avec toi / Bailo con vos

Si je tente ma chance, franchis la distance, si je te rejoins / Si yo tiento a la suerte, atravieso la distancia, si llego a vos
Si sur le plancher de danse je tordais le bras du destin / Si sobre la pista de baile yo tuerzo el brazo del destino
Malgré mon pas mal assuré / A pesar de mi paso vacilante
Mademoiselle voulez-vous danser / Señorita, ¿quiere Ud. bailar…
La bastringue à mes côtés? / la bastringue a mi lado? [Un baile popular]

Mon coeur s'emballe, mon verre se cale, je reconnais la cadence / Mi corazón se acelera, mi vaso se vacía, reconozco el ritmo
D'un air de rock d'une autre époque, je me lève, je me lance / De un aire de rock de otra época, me levanto, me lanzo
Ce n'est pas moi si près de toi, je n'ose pas y croire / No sería yo si cerca tuyo, no me atrevo a creerlo
Parmi la foule, me choisiras-tu encore ce soir? / Entre la multitud, ¿me elegirías otra vez esta noche?

Je danse avec toi sur un ancien refrain / Bailo con vos al son de un antiguo estribillo
Je danse avec toi / Bailo con vos

Tu danses avec moi dans les lignes de ma main / Bailas conmigo en las líneas de mi mano
Tu danses avec moi / Bailas conmigo

Le temps, les tourments, les enfants, les détours de la vie / El tiempo, las tormentas, los hijos, las vueltas de la vida
Mon corps, mon petit cœur battant n'a qu'une seule et unique envie / Mi cuerpo, mi pequeño corazón palpitante no tiene más que un solo y único deseo
Malgré le poids de nos années / A pesar del peso de nuestros años
Mademoiselle, voulez-vous danser / Señorita, ¿quiere Ud. bailar…
La bastringue à mes côtés? / la bastringue a mi lado?

(Oui monsieur je veux bien danser / (Sí, señor, yo quiero realmente bailar
La bastringue, la bastringue / La bastringue, la bastringue [Bastringue es también algarabía]
Oui monsieur je veux bien danser / Sí, señor, yo quiero realmente bailar
La bastringue va continuer) / La bastringue va a continuar)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

La clave: Dice Stephane: “Ç’a l’air d’une scène de cruise au départ. Mais finalement, tu te rends compte que c’est un vieux couple” (Al principio tiene un aire de escena de “levante”. Pero finalmente te das cuenta de que es una vieja pareja).

No hay comentarios:

Publicar un comentario